英语其实非常好学习,也很有意思,有时候多读课文,然后分析一下词汇在文章中的用法,可以迅速掌握词汇。对于一些有特定含义的词汇就要特别理解记忆。比如see the red light 说的不单单是“看到红色的灯”,还有“意识到危险即将来临”的意思,因为开车遇到红灯必须停下来,不然会被罚款;beat the air 说的可不是“击打空气”,而是“做无用的事情”,因为空气不是实物,你不能通过击打它来锻炼身体,也不能发泄怒火;hold water 说的也不是“把水装稳了”,而是说“理论或者观点经得起考验,站得住脚”。对于这些语言现象,我们不要奇怪。中文里面说的“绊脚石”可不一定是一块绊倒你的石头,而是引申为“阻碍你前进的因素”;吃醋说的也不是是吃酸醋,而是说“因为男女关系的问题,产生嫉妒心理”。
小编愿意分享一个新的表达over the hill。如果你把它翻译成“越过山丘”,从本义出发是没有错的,如果你要穿过某座山,是可以这么说的。例如 I went over the hill instead of sticking to the river.(我没有沿着河走,而是翻过了小山)。但是作为习惯用语,over the hill 有它深刻的含义。它的意思是:过了壮年;过了鼎盛期,正在衰落。可以说是人的体力开始衰落,也可以说是事业的衰落,或者是某件事情的倒退等。当然,我们仔细回味,会发现它的引申义和本义还是有关系的。over the hill 既然本义是翻过山丘,那么比喻一个人的巅峰状态或者事业翻越过顶点,开始走下坡路还是有点道理的,我们汉语不是有“物极必反”的说法吗?
我们通过例句来学习over the hill 的运用。
He doesn't like the saying that he is over the hill.
他不爱听别人说他风光不再。
He is over the hill as a professional athlete.
作为一名职业运动员,他的巅峰时期已过。
Some young people think a man is over the hill if he is above forty
有些年轻人认为一个人过了40岁就没用了。
没有谁可以永远保持年轻,没有哪个运动员可以持续处于巅峰状态,也没有哪个公司可以长盛不衰,over the hill 之后,必然是走下坡路,这些都是自然的规律。我们复习一下今天提到的英语短语。See the red light比喻意识到危险的来临;beat the air 说的是做徒劳无益的事情;hold water 就是“理论或者观点经得起考验”;over the hill 就是“过了鼎盛期,开始衰落”。希望大家好好理解学习今天的英语分享。